Jdi na obsah Jdi na menu
 


 

HAGADA

VYPRÁVĚNÍ O PESACHU

podle karaimské tradice

Vydáno v Oděse roku 1901

 

Napsal: chacham Šlomo ben Avraham Prik

Komentář napsal v roce 2002: rav Avraham Kefeli - chazan kenasy v Ašdodu

Přeložil: Nissim Valko

 obr.jpg

 

 

hagada_front-page.jpg

 

   

 free counters

free counters

Autor překladu NEMÁ NIC SPOLEČNÉHO s bývalou mesiánskou judeo-křesťanskou komunitou Yehoshua ha-Mashiah Liberec a Třinec, později Bnei Miqra – Qaraim Liberec a Třinec, a dnes podle Edipa Yuksela progresivně islámskou skupinou, ani se skupinkou, která si říká Ruští Qaraimové v zahraničí alias Karaimler - Mutazillitští Qaraimové Krymu a Kedaru v zahraničí, a jejíž většinu tvoří právě členové Yehoshua ha-Mashiah/ Bnei Miqra – Qaraim/progresivní muslimové.

 

Autor překladu NEMÁ NIC SPOLEČNÉHO s bývalým mesiánským rabínem, který se prohlásil za chachama výše zmíněné komunity (a dnes pravděpodobně i za vůdce progresivně islámské komunity), a který se vydával za potomka karaimů, a pomocí podvodu chtěl imigrovat do Izraele. Jeho podvod byl odhalen jak izraelskými úřady, tak izraelskou Radou Karaimských Mudrců.

Autor překladu SE DISTANCUJE jak od veškerých aktivit a tvrzení skupiny Yehoshua ha-Mashiah/ Bnei Miqra – Qaraim/progresivní muslimové Liberec a Třinec, tak od všech aktivit a tvrzení skupiny Ruští Qaraimové v zahraničí.

 

Author of the translation has nothing to do with former judeo-christian group Yehoshua ha-Mashiah from Liberec and Trinec (later this group used name Bnei Miqra – Qaraim, and according to Edip Yuksel they converted to a way of progressive islam), as same as author of translation has nothing to do with group Russian Qaraim Abroad alias QARAIMLER - the Mu'tazilite Qaraim of the Crimea and Qedar Abroad (the base of this group forms people from mentioned judeo-christian group or islamic group). Author of the translation has nothing to do with self-appointed „hakhams“,  leaders of above mentioned groups. Author of the translation disavows from all of their activities, claimings, projects, opinions and mystification.

Автор перевода не имеет никакого отношения к бывшей иудео-христианской группе Иегошуа га-Машиах из чешских городов Либерец и Тршинец (позже использовали название Бней Микра - Караим в настоящее время судя по статье Эдипа Юксэла исповедающих ислам), так же как и автор перевода не имеет никакого отношения к группе Русские Караимы за границей alias КАРАИМЛЕР - Караимы-мутазилиты Крымско-Кедарского Толка Заграницей (база РКзГ люди из упомянутой иудео-христианской или исламской группы).
Автор перевода не имеет никакого отношения к самозваным "гахамам", лидером вышеуказанных групп.
Автор перевода дистанционируется от всех их действий, тезисов, проектов, мнений и мистификацией группы Русских Караимов за границей.
 

 

 

V textu jsou použity biblické pasáže a pasáže křesťanských Evangelií z webových stránek http://www.biblenet.cz/, v případě že se český text výrazně odchyluje od hebrejského originálu, je upraven.